Превод и легализация в Русе

Предлагам превод и легализация в Русе на документи на английски език.

Предлагам превод и легализация и на многоезични актове за гражданско състояние: удостоверение за раждане, брак и смърт. Те са известни съответно като Form A, Form B и Form C.
 

Ако сте в град Русе и имате нужда от превод и легализация, с удоволствие ще свърша това за Вас.

Ако се нуждаете от устен превод от български на английски или от английски на български, мога и с това да Ви помогна.

Аз съм “заклет преводач” с английски език в Консулски отдел на Външно министерство на България (Потвърждение № 01657-1). Като такъв, имам право да извършвам превод и легализация.


Често задавани въпроси за превод и легализация на документи


На всички официални държавни чужди документи, без значение от коя държава са, им трябва превод и легализация преди да се подадат в местната община.

Защото имената Ви и тези на съпругата/съпруга Ви не са изписани на кирилица, което противоречи на Закона за българските документи за самоличност.

Не можете:

  • защото сте заинтересована страна
  • защото не сте заклет преводач в България

Завърших гимназиална паралелка с усилено изучаване на английски език (1200+ часа). После кандидатствах с английски език в избраната от мен университетска специалност, където имах курсове и от чужденци. После успешно положих изпит и изкарах сертификат за владеене на английски език.

Освен първоначалното правене на субтитри на видоматериали на английски, съм превеждал стотици документи от/на английски, включително и множество такива за легализация.

Правил съм устни преводи за сключване на брак, покупко-продажба на имоти, заснемане на филм, множество различни пълномощни, бизнес, банкови дела, митници, превеждал съм за полицията като съдебен преводач и прочие.

Клиентите, за които съм превеждал са от: САЩ, Великобритания, ЮАР, Индия, Китай, Германия, Румъния, Гърция, Египет, Полша, Нидерландия, Франция, Камерун и разбира се България.

Документът трябва да е чужд, да е оригинал, да е на английски език и да има Апостил.

Ако е от Канада или друга държава, която не е по Хагската конвенция/по Апостилите, тогава е малко по-сложно и по-добре ми се обадете.

Моля имайте предвид, че единствено държавата, издаваща съответния документ може му постави нужния Апостил или заверка и печат. Тоест сложете си Апостила/заверката на документа докато сте в чужбина, а не като си дойдете да си загубите времето и нервите, че имате чужд документ в оригинал, а не може да се легализира.

Ако документът не е на английски език, но е многоезичен, тогава също имам право да го преведа и легализирам, стига английският език да е един от тези, които присъстват в него. Такива документи са публични актове за раждане, брак и смърт – така наречените Формуляр А, B и C. Те са по Виенската конвенция, в която членуват 24 държави, 23 от които са европейски. Горните многоезични актове за раждане, брак и смърт нямат нужда от Апостил.

Обаждате ми се на телефон 082 89 72 08, пишете ми на Вайбър +359886538948 или на имейла: [email protected]

Уточняваме се къде и кога да се срещнем (живея на 20 минути от центъра), давате ми документа си и Ви го нося в деня и часа, за който сме се разберем.

Не е нужно да ходите при нотариус или друга институция. Получавате си документа преведен, разпечатан, подписан и легализиран – готов за предаване в общината.

Цени за легализация на чужд документ в Русе:

Цени за легализация в Русе на чужд документ

* За да спазя този срок, трябва да ми дадете документа до 12.30 часа. Нотариусите работят до 17 часа, а при тях ходя, за да си легализирам превода.

Цени за превод в Русе на преводаческа страница*:

Цени за превод в Русе от английски език на прев. страница от 250 думи

*1 преводаческа страница = 250 думи или 1800 символа

*Трябва да погледна вида специализиран текст и неговия обем, за да преценя дали ще мога да го преведа в този кратък срок.

*Специализиран текст е този, който съдържа голяма терминологична наситеност, като медицинска, юридическа, техническа и прочие.

Примери за обем на преводи:

Удостоверение за раждане от Англия излиза общо 2 преводачески страници с Апостила.

Многоезичен Акт за раждане, брак или смърт излиза 1-1.2 преводачески страници.

Обемът на Акт за раждане, брак или смърт от САЩ варира според щата. На щата Ню Йорк са най-дългите, които съм превеждал и легализирал.

Пълномощните, решенията за развод, нотариалните заверки и актуалните състояния също варират.

Стига да съм в Русе, с удоволствие ще Ви направя устен превод от/на английски език. Цената ми е 36лв на започнат час от 60 минути.

Казвате ми за какъв тип превод става въпрос, уговаряме се за мястото, датата и часа и дали ще е нужно да ми осигурите транспорт. Поемам преводи, за които гарантирам, че ще се справя. Ако преценя, че не мога да се справя, Ви информирам веднага. При Ваше желание, бих могъл да Ви препоръчам друг преводач.

Точно защото не съм фирма, за мен Вие не сте “поредният” клиент. Съответно, отношението към Вас е индивидуално и искрено.

При евентуално неспазване на срока, не се оправдавам с “независещи от нас фактори”, както го правят фирмите за да си “измият” ръцете, когато случаят не е такъв. Напротив, при моя издънка, Ви компенсирам с отстъпка в цената.

В допълнение на горното:

  • сроковете, които предлагам за изпълнение на превода и легализацията са най-бързите в Русе
  • цените, които предлагам за превода и легализацията на чужди документи, са сред най-ниските в Русе

Ако стане така, че съм извън Русе, или става дума за превод и легализация на други езици, препоръчвам фирма Нота Бене от Русе (тел. 088 880 5653). Тя има страхотно отношение към клиентите. Кажете на Вили от Нота Бене,  че “Сашо астролога” Ви праща.